No exact translation found for حمل مأمون

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حمل مأمون

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Programmes de prévention pour une grossesse sûre.
    - برامج وقائية للحمل المأمون.
  • La formation régulière d'infirmières, de sages-femmes et d'autres personnels sanitaires ainsi que l'éducation du public sur des moyens sûrs de contraceptions ont également lieu.
    ويجري أيضا تدريب الممرضات والقابلات وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية فضلا عن تثقيف الجمهور في مجال منع الحمل المأمون بشكل منتظم.
  • Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation en vue de parfaire les connaissances qu'ont les femmes des questions de santé.
    وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تنفذ حملات للتوعية وتعزز إلمام المرأة بالقضايا الصحية.
  • Le chapitre III (sections 7.1 et 7.2) de la Loi foncière de 2004 protège les droits des femmes propriétaires, surtout de celles qui sont locataires. La section 7.1 qui porte sur la succession en matière de logements locatifs prévoit qu'en cas de décès d'un locataire pendant la période de validité du contrat de location, « les membres de la famille du locataire ont droit au bail si d'ordinaire, les successeurs vivaient dans le logement avec le locataire au moment de son décès, et ce, l'ordre de priorité suivant : époux; enfants; parents; et tout autre membre de la famille.
    ومن خلال عيادات الصحة العقلية وصحة الطفل وعيادات الرعاية في فترة ما قبل الولادة التي تحدث في جميع المستشفيات ووحدات الصحة الأساسية على أساس يومي وفي جميع العيادات الشعبية على أساس شهري، تواصل الأمهات والحوامل الحصول على المعلومات حول موضوعات، مثل طرق الحمل المأمون والصحي، بما في ذلك التغذية والولادة المأمونة (علامات الخطر مثلا).
  • Le programme « Jan-ene » est mis en œuvre dans la République et le programme « favoriser une meilleure efficacité des soins périnatals » de l'initiative garantissant une grossesse sans risque/ favorisant une meilleur efficacité des soins périnatals est appliqué dans les maternités des régions de Tchoui et d'Issyk-Koul, dans des districts pilotes des régions de Jalal-Abad et d'Osh ainsi qu'à Bichkek.
    ويجري تنفيذ برنامج ”Zhan-Enye“ في الجمهورية، كما ينفذ برنامج ”تعزيز زيادة فعالية الرعاية في فترة ما حول الولادة“ في إطار مبادرة كفالة الحمل المأمون/تعزيز زيادة الرعاية الفعالة في فترة ما حول الولادة؛ وينفذ هذا البرنامج في عنابر الأمومة في منطقتي تشوي وإيسيك - كول، وفي المقاطعات الرائدة لمنطقتي جلال - آباد وأوش، وفي مدينة بيشكيك.
  • L'OMS, l'UNICEF, le FNUAP, l'organisation USAID, l'Agence japonaise de coopération internationale (AJCI), la Banque allemande de développement (KfW), la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement continuent de coopérer à la mise en œuvre de programmes de protection de la mère et de l'enfant, qui portent notamment sur : la grossesse sans risques, le renforcement de l'aide périnatale, le programme élargi de vaccination, la santé de la famille, la promotion de l'allaitement maternel, la gestion intégrée des maladies infantiles, l'amélioration de la santé procréative, la prévention des carences en fer et en iode, etc.
    وفي إطار البرامج الحكومية، يتواصل التعاون مع كل من منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، والوكالة اليابانية للتعاون الدولي، والمؤسسة الائتمانية الألمانية للتعمير، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، في تنفيذ برامج في مجال حماية الأمومة والطفولة، من قبيل ”كفالة الحمل المأمون“، و ”زيادة فعالية الرعاية قرب الولادة“، و ”برنامج التحصين الموسع“، و ”صحة الأسرة“، و ”الترويج والدعاية للرضاعة الطبيعية“، و ”المكافحة المتكاملة لأمراض الطفولة“، و ”تحسين الصحة الإنجابية“، و ”الوقاية من حالات نقص الحديد واليود“.
  • Dans de nombreux cas, elles entraînent des avortements illégaux et peu sûrs qui provoquent diverses complications graves comme des infections, une infertilité, des fistules, une anémie et la mort.
    ففي كثير من الحالات ينتهي الحمل بإجهاض غير مأمون وغير مشروع، مع ما يترتب عليه من مختلف التعقيدات الخطرة كالإصابة بالأمراض، والعقم، والناسور، وفقر الدم، والموت.
  • Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour garantir l'accès effectif des femmes et des filles à l'information et aux services en matière d'hygiène sexuelle et de la procréation et de contraception et réduire ainsi le taux d'avortements non médicalisés et le taux de grossesse chez les adolescentes.
    وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات.
  • Elle s'est pour cela fondée sur des informations objectives et fiables concernant la sexualité, et a mis en place des programmes en accord avec sa mission privilégiant plus particulièrement les femmes, les jeunes et les droits en matières de procréation, notamment le droit à la contraception et à l'avortement légal et sans risque : programmes d'assistance et de conseil (permanence téléphonique, journées portes ouvertes), publications (brochures, bulletins, prospectus) et programmes pédagogiques (formations, ateliers, séminaires).
    وتحقق ذلك من خلال برامج تتماشى مع مهمة الاتحاد التي تركز بوجه خاص على المرأة والشباب والحقوق الإنجابية للإنسان، بما فيها حق منع الحمل، والإجهاض القانوني والمأمون، فضلاً عن المعلومات الموضوعية والموثوقة بشأن حياة الإنسان الجنسية. وشملت البرامج ما يلي: برنامج مشورة (خط هاتفي مباشر، أيام مفتوحة)؛ برنامج منشورات (كراسات ونشرات ونشرات إعلانية)؛ وبرامج تثقيفية (دورات تدريبية، حلقات عمل، حلقات دراسية).